Szymor, Nina (2017) Translation universals: a usage-based approach. PhD thesis, University of Sheffield.
Abstract
The language used in translated texts is said to differ from the language used in other communicative contexts. Translation-specific linguistic behaviour (translation universals) has been shown to explain those differences at the levels of syntax, lexicon, discourse, and semantics. Scholars seem to disagree as to the roots of this behaviour - some turn to socio-cultural and economic factors such as risk-avoidance while others argue that cognitive processing inherent in translation and unique to it affects the linguistic choices made by translators.
The aim of this thesis is to shed new light on translation universals from a usage-based perspective. The plausibility of universal translational behaviour is assessed with reference to what we know about implicit and explicit linguistic knowledge: how it is acquired and how it affects language use. I argue that there is little support for the idea that the process of translation constrains the linguistic choices of translators. Instead, I will show that the differences between translated and non-translated texts observed in many studies, which have been attributed to translation universals, are likely to result from differences between the content of translated and non-translated components of comparable corpora. My hypothesis is supported with corpus and experimental evidence which shows that differences in the use of modality and aspect in translated and non-translated Polish texts can be explained with frequency effects: the two corpora contain different verbs whose frequency of occurrence affects translators' and authors' aspectual choices, resulting in the observed differences.
The thesis has important methodological and theoretical implications for Translation Studies. First, it shows the importance of looking at the comparability of comparable corpora before turning to translation universals to explain the linguistic choices made in translation. Second, it casts doubt on the plausibility of translation universals as a factor in linguistic decision-making in translation and thereby simplifies the theoretical account needed to explain choices in translation.
Metadata
Supervisors: | Divjak, Dagmar and Bermel, Neil |
---|---|
Awarding institution: | University of Sheffield |
Academic Units: | The University of Sheffield > Faculty of Arts and Humanities (Sheffield) > Russian and Slavonic Studies (Sheffield) |
Identification Number/EthosID: | uk.bl.ethos.727276 |
Depositing User: | Dr Nina Szymor |
Date Deposited: | 06 Nov 2017 09:47 |
Last Modified: | 12 Oct 2018 09:47 |
Open Archives Initiative ID (OAI ID): | oai:etheses.whiterose.ac.uk:18431 |
Download
130126034_thesis_final
Filename: 130126034_thesis_final.pdf
Licence:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License
Export
Statistics
You do not need to contact us to get a copy of this thesis. Please use the 'Download' link(s) above to get a copy.
You can contact us about this thesis. If you need to make a general enquiry, please see the Contact us page.